Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Monday 28 March 2016

बिना साकी तरस गया हूँ !



__________________________________________
अब 
बहारे मुझे बुलाती नहीं ,

जिन्हे मैं बुलाता हूँ 
वो आती नहीं  !

बुलाते बुलाते 
सूख गया गला मेरा ,

कहाँ है वो 
सूरा और सूरों का मेला  ?

बिना साकी तरस गया हूँ  !

कैसा है ये ज़िन्दगी का जमेला
जहां 
जीने  के पहले ही मर गया हूँ  !

--------------------------------------------------------------------
29  March  2016  /  #
========================================

I Am Craving Without Sake!

Now

She doesn't call me outside,

whom i call

She doesn't come!

calling and calling

my throat became dry,

where is he

Sura and fair of suras?

I am craving without sake!

What kind of a mess is this life?

Where

I am dead before I can live!

==========================================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024

  

Thursday 24 March 2016

ज़माने से हारा हूँ



__________________________________________
पंख जलने से पहले 
परवाने ने  ना पूछा ,

"  शमा ,
    कहाँ है तेरा सिंगार  ? "

जब तुम मिली 
सपनो के साये में ,

ना मैंने पूछा ,

" सुरा ,
  कहाँ है तेरा 
  हेम का हार  ? "

ज़माने से हारा हूँ 
गमो से नहीं  !

कभी तुमने ही कहा था ,

" मंज़िल की सोच सोच कर 
  राह को बर्बाद न कर  "

----------------------------------------------------------
25  March  2016  /  #
===================================

I Am Lost To Time

before the wings burn

The moth did not ask,

"Shama,

    Where is your makeup? ,

when i met you

In the shadow of dreams,

No I asked,

"Sura,

  where is yours

  Hem necklace? ,

I am lost to time

Not out of sorrow!

It was you who once said,

"Thinking about the destination

  "Don't ruin the path."

=======================================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024





Wednesday 16 March 2016

कभी न कभी



__________________________________________
मैं फूल हु मोगरा का ,

तेरे पैरो में गिरा कई बार ,
सजदे किये बार बार ,

न तूने उठाया 
न देखा जुकके ,

एक आश लिए जीता हूँ ,

कभी न कभी तो 
तेरी आँखों में शर्म आएगी ,

 कभी तो मेरी हालात पर तरस खायेंगी ,

कभी तो पैरोंसे उठाके 
ज़ुल्फ़ें में लगाएंगी  !

-----------------------------------

17  March  2016 / #
=================================

Occasionally

I am the flower of Mogra,

Fell at your feet many times,

Prostrated again and again,

neither did you pick it up

I didn't see it,

I live with a hope,

sometime or the other

There will be shame in your eyes,

 Sometimes you will feel pity on my situation,

sometimes lift me by my feet

Will put it in curls!

===============================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024


Monday 14 March 2016

कारवां नयी चल देंगी



__________________________________________
दिवाने का दिल है 
दिवाना रहेगा ,

शमा हो न हो 
परवाना तो परवाना रहेगा  !

अगर परवाने के 
कटे है पंख ,
तो शमा भी बुज़ने चली है  ;

नए चराग जल जायेंगे  !

फूल एक मुरज़ाया तो क्या 
बहारे रुक जाएँगी  ?

नयी शोले लपकेगी 
कारवां नयी चल देंगी  ;

रह जायेंगे गीत जो 
मेरे तुम्हारे ,
दुनिया गुनगुनायेगी  !

-----------------------------------------------------------

15   March   2016  /  #
====================================

New Caravan Will Start

I have a crazy heart

Will be crazy,

Shama ho na ho

A license will remain a license!

If the license

The wings have been cut,

So the candle has also started to extinguish;

New lamps will be lit!

What if a flower withers?

Will the flow stop?

new sholay will start

New caravans will start;

songs that will remain

my yours,

The world will hum!

=====================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024

Sunday 13 March 2016

रुकना था तो मुज़े



__________________________________________
मेरी हालात सुनके 
क्या करोगी  ?

किये जो सितम 
बेवफा बहारो ने ,
तुन्हे भी ज़ेला है  !

और तुम तो 
रो भी नहीं शक्ती ,
आंसू ओ को 
थमा भी नहीं शक्ती,


रुकना था तो मुज़े ,

तेरे मेरे बीच 
ज्यादा नहीं ,
फासला सिर्फ 
दस कदम का था  !

क्यों न घूम कर पकड़ा 
तेरा हाथ ?


जब तुमको माना सहारा 
क्यों तुम्हारा साथ छोड़ा  ?

आया हु आज तेरे द्वार  
सवालातो की बरात लेकर ,

इनका जवाब है 
न तेरे पास 
न मेरे !  

-----------------------------------------------------------

14  March  2016  /  #
===================================

If I Had To Wait, I Would Have.

after listening to my situation

What will you do?

the tortures done

The unfaithful springs,

You too have got it!

and you

Shakti, don't even cry.

to tears

The power has not stopped,

If I had to wait, I would have.

between you and me

Not much ,

distance only

It was ten steps!

why not turn around and catch it

your hand?

When I considered you my support

Why did I leave you?

I have come to your door today

With a barrage of questions,

their answer is

neither do you have

Not mine!

======================================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024




Monday 7 March 2016

तुम्हारे बिछड़ने के बाद


_________________________________________

मेरे तुम्हारे बीच 
पत्थर की कोई 
दिवार तो ना थी  ;

था तो सिर्फ 
मकड़ी का जाला ,

एक फूंक से ही हट जाता  !

मुक्कद्दर को मंज़ूर 
कुछ और था ,

गरम साँसे मेरी 
टकरा के तुम्हारी ठंडी आहो से 
लौट आई  !

अगर तुम मायुश थी 
तो मैं मजबूर था  ;

लोग मानते है 
मैं गीत लिखता हूँ  :

एक तुम जानती थी 
जिगर के खून से सींच कर 
ये गुल खिलते थे  !

तुम्हारे मिलने से पहले 
अकेला था ,

तुम्हारे बिछड़ने के बाद 
गमो के अँधेरे से 
घिरा हुआ हूँ  !

----------------------------------------------------------

08  March  2016  /  #

_______________________________________

After You Broke Up

between you and me

stone koi

There was no wall;

it was just

Spider's web ,

Would have gone away with just one blow!

destiny accepted

there was something else,

my hot breath

collided with your cold sighs

Came back!

if you were sad

So I was forced;

people believe

I write songs:

one you knew

irrigated with liver blood

These roses were blooming!

before i met you

was alone ,

after you broke up

from the darkness of sorrow

I am surrounded!

=========================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024





Sunday 6 March 2016

सारथी मेरा



__________________________________________
हज़ारो साल पहले 
कृष्ण ने कहा :

अर्जुन ,

युद्ध तो ख़त्म हुआ 
चारो तरफ मुर्दे ही मुर्दे है ,

बचे हो 
तुम और मै ,

और ये रथ 

भिष्म के तीरों से 
जो कभी का जल गया है ,

उतर  जाओ आज पहले 
तुम्हारे  उतरने तक 
 मैंने बचाये रख्हा है  ;

हज़ारो साल बाद 
सवाल उठता है ,

मेरा रथ तो 
अंदर ही अंदर  जला है 
सारथी मेरा उतरके ,
कभी का चला है  !

शायद ज़माने के 
कुछ  तीर 
ज़ेलना  बाकी  है  !

--------------------------------------------------------------
07  March  2016  /  #
----------------------------------------------------------------

My Charioteer

thousands of years ago

Krishna said:

Arjun,

 

the war is over

There are dead bodies all around,

are left

you and me,

and this chariot

by Bhishma's arrows

which has been burnt ever since,

get down earlier today

until you land

 I have saved;

thousands of years later

The question arises,

my chariot is

burning inside

My charioteer got down,

It's been a long time!

perhaps from the times

some arrows

There remains to be a struggle!

==================================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024












Saturday 5 March 2016

मैं तो गाता रहूंगा



__________________________________________
तुम बुला शको नहीं 
तो कोई बात नहीं 
मैं बुलाता रहूंगा ;  ,

तुम सून शको नहीं  
तो कोई बात नहीं 
मैं तो गाता रहूंगा ;

ज़माने से पूछके 
बहारे आती नहीं  !

देखेगा कोई  ?
ए सोचके तो 
शाम रंग लाती नहीं  !


जब जब तूने किया सिंगार
मैं तो आयने में ही छिपा था  !

मैं क्या देखता हूँ 
ए सोचके तो तुम 
अंग छुपाती नहीं  ! 

------------------------------------------------------

06  March  2016  /  # 
==================================

I Will Keep Singing

you can't call

so no problem

I will keep calling; ,

you can't hear

so no problem

I will keep singing;

after asking the times

It doesn't come out!

Will anyone see?

oh if you think about it

The evening is not fruitful!

whenever you decorated

I was hiding in the mirror itself!

what i see

oh just think about it

Don't hide your body parts!

======================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024

Friday 4 March 2016

मुज़े भी ले चलो



__________________________________________
एक दिन 
एक लहर आई थी ,
उतरके आसमान से 
एक परी आई थी  ;

आज तुम्हे 
फिर आसमान में ढूंढता हूँ ,

मगर तुम तो हो 
सितारों से भी आगे  !

मेरी नज़र कहाँ तक भागे  ?

जहां तुम हो 
मुज़े भी ले चलो ,

पकड़ के हाथ मेरे 
सपनो के जहां में 
ले चलो  !

जहाँ कभी अलग होना नहीं ,
रोना धोना नहीं 
मौसम का आना जाना नहीं ,
बहारो का मुरजाना नहीं ,

ऐसा जहां 
वहाँ से 
फिर आना नहीं  

-------------------------------------------------------

05  March  2016  /  #

_________________________________________

Take Me Too

one day

A wave came,

come down from the sky

An angel had come;

today you

Then I search in the sky,

but you are here

Beyond the stars!

Where should my eyes run?

where you are

take me too,

hold my hand

in the place of dreams

Take it!

Where there is never any separation,

no need to cry

The weather does not come and go,

The springs do not wither,

such where

from there

don't come again

=================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024






Wednesday 2 March 2016

अब तो शाम होने चली है



__________________________________________
तुम कहती हो 
रोने से क्या फ़ायदा  ?

मगर 
न रोना भी मेरे बस में नहीं  !

जब जब खता खाई 
ज़माने से ,
तुम्हारी याद आई  ;

क्या यादों के सहारे भी 
कोई जी शकता है  ?

सोचता रहता हूँ 
तुम्हारे अरमानो को 
समज़ पाया , या नहीं  ?

मेरे ह्रदय की चित्कार में 
तुम्हारी आह को 
सुन पाया , या नहीं  ?

अब तो शाम होने चली है 

रात का अन्धेरा क्या 
सुखुन लाएगा  ?

----------------------------------------------

02  March  2016  /  # 

_______________________________________

It's Almost Evening Now

you say

What is the benefit of crying?

But

I can't even cry!

Whenever I ate

since time immemorial,

missed you  ;

Even with the help of memories?

Can anyone live?

I keep thinking

to your wishes

Did you understand or not?

in the cry of my heart

to your sigh

Could you hear it or not?

It's almost evening now

what is the darkness of the night

Will it bring happiness?

=====================================================

Translated In Google Translate - 05/03/2024