Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Sunday, 26 March 2017

इक लंबी डगर चाहिए !



__________________________________________

न कर पाया जल्दबाजी 
तुम्हारे प्यारमे ,

मेरी आहों को भी 
फुरसत चाहिए  !

कैसे छिपा रखहू 
गमो के अँधेरे में 
तन्हाइयो को  ?

उन्हें भी तो 
कोई सहारा चाहिए  ;

बची हुयी 
तुम्हारी यादों को 
बसरने 
इक उम्र से क्या होगा  ?

मेरे अश्को को गुजरने ,
खयालो की 
इक लंबी डगर चाहिए  !

-----------------------------------------

27  March  2017
=========================================

A long distance is required!

couldn't hurry

in your love,

even my sighs

Need leisure!

how to keep it hidden

in the darkness of sorrow

To the lonely?

them too

Need some support;

left over

to your memories

to settle down

What will happen with one age?

Let my tears pass,

thought of

A long distance is required!

==========================================================

Translated In Google Translate - 29/02/2024


Monday, 20 March 2017

कर निनाद कलकल



________________________________________________


कर निनाद कलकल ,
--------------------------------

कभी खो जाता हूँ ,

ह्रदय की अँधेरी गहराई ओ में
गोते लगाके ढूंढता हूँ
कुछ कंकर  :

उस अतित की वादियो में ,
जहां
कर निनाद कलकल ,
बहे थे रम्य झरने !

-----------------------------------------

clarion call

sometimes i get lost,

 

In the dark depths of the heart

I dive deep and search for it.

Some pebbles:

 

In the valleys of that past,

Where

make noise,

Beautiful waterfalls were flowing!

========================================

Translated In Google Translate - 29/02/2024

=======================================


રહ્યાં કંકરો

--------------------------

કદી હું સરી જાઉં છું ,
દઈ ડૂબકી હૃદય જલ તલ માં ,
અંધાર ભેદી શોધવા ,
રહ્યાં કંકરો ;

જ્યાં વહ્યા'તા
અતીત ના રમ્ય ઝરણો
નાદ કિલકીલે .

-------------------------------------------------
Lawrence ( Kansas ) / 21 Mar 1956

Hindi Transliteration / 21 March 2017

Sunday, 19 March 2017

क्या तुम्हें पहना सकु ?



__________________________________________
क्या तुम्हें पहना सकु ?

------------------------------------

कुछ साल पहले 
एक ख़याल था ,

घूंघट उठाके तेरा 
नज़रे मिलाने का ,
एक ख्वाब था  !

अब ए उम्र तो पूरी होने चली ,

नयी उम्र की ख्वाहिश लेके 
चला हूँ  !

आकाश जैसी नीली ,
मेघ ने जिसे चूम लिया हो 
उस धरती जैसी हरियाली ,
मानो ,
नदी में नहा के निकली हुयी 
उषा जैसी शर्मीली ,
खुद मेरे हाथो से रंगी ;


एक चूनरी 
क्या तुम्हें पहना शकु ?

"गर चाहो तो 
मेघ - धनु के रंगों से रंगी 
कंचूकी 
तुम्हे पहना शकु ?

तू हो 
मेरे गांव से गुजरती सरिता ,

तेरी गोद में 
शर छुपाके सोने का 
ख्वाब लिए चला हूँ ;

नयी उम्र का 
नया ख़याल लेके चला हूँ   


-------------------------------------------------------------------------

Hindi Transliteration / 20 March 2017

-------------------------------------------------------------------------

Can I wear you?

a few years ago

I had a thought,

lift your veil

to make eye contact,

It was a dream!

Now this age is coming to an end,

wishing for a new age

I am leaving!

blue like the sky,

the one kissed by the cloud

Greenery like that earth,

As if ,

came out after bathing in the river

Shy like Usha,

Colored with my own hands;

a chunari

Are you wearing Shaku?

"If you want,

clouds - colored with the colors of sagittarius

Kanchuki

Shaku wearing you?

you are there

The river passing through my village,

in your lap

gold hidden

I am walking with a dream;

new age

I have come with a new idea

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated In Google Translate - 01/03/2024

==========================================================


Original Gujarati  / Lucknow  /  28  Sept  1988 

--------------------------------------------------------------------------


તારે ખોળે સૂઈ જાઉં ?


-----------------------------------------------------
તારો ઘૂંઘટ ઉઠ્હાવવાના સપના માં 
એક ઉમ્ર પૂરી થવા આવી ;

હવે એક નવી ઉમ્ર ની ખ્વાહીશ 
જ્યાં તને ,
ચુંદડી ઓઢાડવા આવીશ ;

મારા હાથે રંગી 
નિલા આભ ની વાદળી 
શર્મિલી ઉષા ની ગુલાબી ,

મેઘે ચૂમી ધરતી ની હરિયાળી ,

તને ગમે છે તે 
મેઘધનુ ની કંચૂકી ;

તું છો 
મારે ગામને ગોંદરે વહેતી 
સરિતા ,

તારે ખોળે સૂઈ  જાઉં  ?

Wednesday, 15 March 2017

किस रस्ते से तू गुजरी ?



__________________________________________

जिस पड़ाव को 
तूने 
मंज़िल माना  ,
मुझे भी तो 
वहाँ तक ही जाना  !

किस रस्ते से तू गुजरी  ?

बिना नैन कैसे देखु ,
तेरे पैरों के निशाँ  ?

पर कानो में मेरे 
तेरे पायल की झंकार 
अभी भी गूंजती हैं  ;

राह तो वो भी दिखा शकति हैं  !


' गर राह अँधेरी है 
तो मुझे क्या फर्क  ?

मुझे तो काफी है 
उस महक ,
जो तेरे ज़ुल्फो में  लगे 
फूलों से उठती है  !

गुज़ारिश है 
तो ज़माने से ,
अंधा समझ 
कोई मेरा हाथ ना पकडे  ;

कैसे लिख पाउँगा 
इन नगमे ,
अगर हर पत्थर पर 
ठोकर न खाऊंगा  ?

पढ़ तो लोंगे ,
'गर 
सुनाएगा कोई 
तो सुन भी लोंगे ,


क्या समझ पाओगे  ?

-----------------------------------

16  March  2017
===============================================

Which road did you pass through?

the stage at which

you destination considered,

so me too

Just go there!

Which road did you pass through?

How can I see without eyes?

Your footprints?

but in my ears

the jingle of your anklets

still echo;

He can also show the way!

'If the path is dark

So what difference does it make to me?

I have enough

that smell,

which gets stuck in your hair

Rises from flowers!

there is a request

So since time immemorial,

blind understanding

No one should hold my hand;

how will i write

In these songs,

If on every stone

Will I not stumble?

You will read it,

'Gar

someone will tell

Then you will listen,

What will you understand?

=============================================================

Translated In Google Translate - 01/03/2024

=============================================================






Friday, 10 March 2017

कल कभी न आयी !



______________________________________________________


क्यों कहा तूने ,
" कल मिलूंगी " ?

सुबह से लेके 
शाम तक ,
आज तो कटती नहीं  !

शाम होते होते ,
शोचता हूँ ,
चलो जैसे वैसे 
एक और दिन कट  गया  !

तुझे क्या मालुम ,
आज की राह पर चलते 
कितने पत्थरो पे 
तेरा नाम लिख्हा  !

गिनते गिनते ,
वो भी तो अब 
पहाड़ बन गया  !

पर 
कल कभी न आयी !

हर सुबह 
आँख खुलते ही
फिर एकबार 
आज ही आयी  !

भरोसा जो बचा है 
तुम्हारे वादे का नहीं ;

खुद की वफाओं का है  !


तुम जो कहे न पायी 
उसे छिपाने का है  !

---------------------------------------------

 11  March  2017
============================================

Tomorrow never came!

Why did you say,

"See you tomorrow"?

from morning to

till evening ,

Today it doesn't work!

By evening,

I think,

let's go anyway

Another day passed!

what do you know,

follow today's path

on how many stones

Write your name!

counting and counting,

that too now

It became a mountain!

But

Tomorrow never came!

every morning

as soon as the eyes open

once again

Just came today!

trust that's left

Not of your promise;

It's about one's own loyalties!

what you couldn't say

To hide it!

=================================================================

Translated In Google Translate - 01/03/2024

=================================================================


Friday, 3 March 2017

हर अश्क के जाम पर



______________________________________________________


ये सच है की 
तेरा  नाम लेके ,
तेरा गुणगान गाके ,
तुझे भूलने वाले 
अनेक है  ;

कभी ये सोचा ,

बुरा या भला 
तुझे चाहने वाला ,
तेरी याद में 
आंसू बहाने वाला 
एक ही तो है !

उस भीड़ में मुझे मत ढूंढो ,
जहाँ मदिरा पिके 
जुमने वालों की 
महफ़िल लगी है  !

मैं उन्हों में नहीं  !

'गर ढूंढना है तो 
उन तन्हाइयो में ढूंढो ,
जहाँ जाम तो ज़रूर है ,
पर मदिरा के नहीं  !

हर अश्क के जाम पर 
तेरा नाम लिखने वाला 
तो एक ही है  !

--------------------------------------------------

04  March  2017 
============================================

on the jam of every tear

It is true that

With your name,

Sing your praises,

those who forget you

There are many;

Have you ever thought about this?

bad or good

loving you,

in your memory

tearful

There is only one!

Don't look for me in that crowd,

where wine is brewed

of those who gather

There is a gathering!

I am not among them!

'If you want to find it,

Search in those loneliness,

Where there is definitely traffic,

But not of alcohol!

on the jam of every tear

the one who writes your name

So there is only one!

======================================

Translated In Google Translate - 01/03/2024

==============================================