________________________________________________________________
तेरी ओढनी है काली
पर
पालव रंग गुलाल ,
रंग लहू का लाल ,
और मेरा लहू है काला !
मेरे आंसू ओ का रंग लाल !
एक आग बिरह की,
रहे जाती हैं
ख़ाक बिरह की ,
वो अग्नि शिखाए
भस्म करेगी
अनंग को ,
भर ना पाया
सिन्दूर
ये सोच के ,
वही तेरा सुहाग ,
सिन्दूर नहीं
मोहन के प्रेम की
श्याम के काम की
ख़ाक भर दू ,
तू सफ़ेद धागा
तू गोरी !
The Edge Of Your Chunari Is Black
your cloak is black
But
palav color gulal,
I watered every corner
color blood red,
How is this possible?
my zodiac sign is cancer
And my blood is black!
May be watered with tears
The color of my tears is red!
Rises from these tears
A fire of separation,
if I get burnt
are staying
ashes of separation,
that arises from the forehead
he taught fire
will incinerate
To Anang,
in your demand
could not fill
vermilion
By thinking this,
Meera's story
That is your marriage,
at your request
not vermilion
Mohan's love
Shyam's work
fill the ashes,
The edge of your chunari is black,
But what about Kambli of your story?
you white thread
with my black color
You are fair!
===============================================
Translated In Google Translate - 06/03/2024
=============================================
મારાજ લોહી થી રંગેલ છે :
તેથી જ મારું લોહી કાળું છે !
લાલ છે ,
ભડકે બળે છે ,
મને જ બાળે છે ;
આજે ,
મારો જ કામદેવ
રાખ થાશે ;
પણ તારો તો સુહાગ છે
મીરાં નો ,
મોહન ના પ્રેમ ની
શ્યામ ના કામ ની
તું સફેદ દોરો ,
તું ગોરો , ગોરો .
No comments:
Post a Comment