तू मयंक ,
किस तरह पुछू तुजे ,
" ह्रदय में तेरे दाग कैसे ? "
तू हो आरसी
मेरी प्रीत की सारसी ;
खुद मेरे ही होठों ने
बन कर प्रेम का बिच्छू ,
तेरे दामन को डसा ,
क्या ना भरेंगे वो झख्म गहरे ?
मैं हूँ धन्वन्तरि
किये मैंने जो घाव
उर कुम्भ में तेरे ,
और दिया दर्द ,
तो दवा भी दूंगा ;
चूमके तेरे दामन को
मिटा दूँ कलंक तेरे ;
तू मयंक
रहने न दूंगा तुजे
सकलंक
=========
03 July 2020
============
from original Gujarati > http://hcpspoems.blogspot.com/1978/04/blog-post.html
===============================
How can you ask ,
" How are your stains in your heart ? "
" You are my love ;
you are the scorpion of
love with my own lips .
I am thankful for the wounds
I have inflicted on you in the Kumbh ,
and the pain I have caused ,
so I will also give you medicine ;
I will remove the stigma from
you by kissing you ;
I will not let you faint .
=================
Translated In Bhashini - 14/02/2024
==========================================
No comments:
Post a Comment