जब तेरे गावं से निकला
तब
आसमां में , रौशनी कुछ कम थी ,
मुझे देखने ठहरे हुए थे
दो चार बादल ;
एक कोयल बोली ,
" कू , कू ",
पूरब से आयी
पवन की एक मंद लहर ,
पेड़ से गिरा एक पान ;
तेरे घर का दरवाज़ा बंध ध था -
" क्या तुम खिड़की से देखती हो "
इस आस में उठा जो सांस मेरा
थम गया ;
तेरे आँगन के बहार ही
एक छोटा सा गड्ढा कर
साँस को दफनाया !
उस साँस के पौधे को सींचने
न थे मेरी आँखों में अश्क ,
जो तेरी ,
खिड़की से जांखने की आस में
बह कर सुख गए थे !
जब तेरे गावं से निकला
तब मूड कर बार बार देखा
पर तेरे घर का दरवाजा
बंध था !
---------------------------
25 May 2020 / Mumbai
============
When I left your village
When I left your village
Then
There was less light in the sky,
were waiting to see me
Two or four clouds;
A cuckoo called,
"Koo, Koo",
came from the east
a gentle wave of wind,
A betel leaf fell from the tree;
The door of your house was locked -
"Do you look through the window?"
My breath that rises in this hope
subsided;
My breath that rises in this hope
subsided;
just outside your courtyard
make a small hole
Buried the breath!
to water that plant
There were no tears in my eyes,
which is yours,
hoping to look through the window
Had flowed away and dried up!
When I left your village
Then I got mood and watched it again and
again.
but the door of your house
There was a bond!
========================
Translated In Google Translate - 21/02/2024
=================================
________________________________________________________________________
તારા ઘર નો ઝાંપો બંધ હતો
તારા ગામ થી નીકળ્યો
ત્યારે
આભ માં આછું અજવાળું હતું ,
થોડાક વાદળાં થંભી ગયા 'તા -
એક કોયલ ટહૂકી
પવને પડખું ફેરવ્યું
'ને
પાંચ પાંદડા ફરકયા -
તારા ઘર નો ઝાંપો બંધ હતો .........
આશા થી ઉંચો લીધેલ
મારો શ્વાસ
એક પળ ઉંચો જ રહ્યો ,
પછી તારે આંગણે જ એક ખાડો કરી
મેં
નિરાશા ના શ્વાસ ને દાટ્યો -
એને પાણી પાવા
મારી આંખ ના આંસૂ ખૂટી ગયા 'તા ;
તારે ગામ થી નીકળ્યો
ત્યારે પાછું વળી વળી ને જોયા કર્યું
-- તારા ઘર નો ઝાંપો બંધ હતો .
---------------------------------
ગોકુલાષ્ટમી / 08 Sept
1985
No comments:
Post a Comment