Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Tuesday, 30 June 2020

उम्र के मध्यान्ह में

 




पचास में पांच बाकी 
जब पहुंचू 
इक्कावन के आँगन में ;

वरेण्य है जो,

जीवन के अंत में 
चरणों में उसके ,

शरण लेना चाहूं  ;

खूब भटका भवाटवी में 
कभी 
खेल भी खेला ;

थी जो  कभी 
जीवन की रसधार ,
और 
बही थी बनकर 
मेरे जीवन का आधार ,

सूख रही है आज 
उम्र के मध्यान्ह में ;

चहे महासिंधु का 
एक बिन्दू 

=============
30 June 2020
====================================

In the middle of the age

of fifty - five when you reach

the courtyard of the Ikkavan ;

there is Varenya , who ,

at the end of life in stages ,

wants to take refuge in him ;

there was a lot of wandering ,

sometimes even played

games in Bhāvatavi ;

who was once the life ' s succulent ,

and who was the sister and

the basis of my life ,

is drying up today in the

middle of the age ;

a drop of tea , Mahāsindhu

=======================

Translated In Bhashini - 14/02/2024

=========================================

Monday, 9 April 1979

અરણ્ય ને આંગણે


====================

પચાસ માં પાંચ બાકી 
પછી 
અરણ્ય ને આંગણે ;

ચરણ માં શરણ 
અંતિમ 
વરેણ્ય ને ;

ભમ્યો ખૂબ ભવાટવી માં 
ક્યારેક રમ્યો પણ  !

હતી કદી જે પ્રચંડ 
તે જીવન રસધાર ,

આજે સૂકાતી ,
ચહે પામવા 
તારી સુધા નું 
એક બિંદુ ,

હે મહા સિંધુ  !

उसे कौन देगा सहारा ?




बदली विषाद की बरसे 
तो 
खुद को संभाल लूँ  ;

पर हो रही जो बरखा 
मुशलधार ,
इस से कैसे बचूं  ?

मैं जो खड़ा हूँ 
लेकर शरण 
पेड़ अशोक की छावं में ?

जिसके ह्रदय के गगन से बहे 
आंसू ओ के दरिया 
उसे कौन देगा सहारा ?

क्या छिपा सकोगी मुझे 
तेरी आँखों की पलकों के निचे ?

सूना भी है 
कभी लिया हो किसने 
बिरह की राहो में 
आराम  ?

===========
30 June 2020
==============
===============================

Who will support him ?

If there is a downpour of bad depression ,

I will take care of myself ;

but the rain that is falling ,

how can I avoid it ?

Take the refuge tree that

I am standing on ,

in the shadow of Ashoka ?

Who will support him whose

heart overflows with tears

and streams of water ?

Can you hide me under your eyelids ?

Suna bhi hai kabhi liya ho kisne

birah ki raho mein aaram ?

===============

Translated In Bhashini - 14/02/2024

============================================


Monday, 9 April 1979

વિરહ માં કદી વિસામા સાંભળ્યા છે ?


================

વિષાદ ની વાદળી થી 

તો બચું ,

પરંતુ 

ખાંગા થયા જેના મેઘ બાર 


એવો ઉભો હું 

અશોક વ્રુક્ષ ની ઓથાર ;


રડે ચોધાર 

જેના હૃદય ના ગગન 

તેને આશરા કેવા  ?

તમારી નયન ની પલક ના ?


પણ 

વિરહ માં કદી 

વિસામા સાંભળ્યા છે  ?

Thursday, 25 June 2020

उस अंग अंग पर तेरे






धरती ,
क्यों कहलाती हो तू 
सागर की जीवन साथी ?

खारा पानी से अपने 
जो पैर भिगावे तेरे ,
सागर वह 
कैसे हो सकता है 
तेरे दिल का अभिलाषी  ?

बार बार गुस्से में आकर 
उजाड़ दे जो , तेरे दिल को ,
उखाड़ कर हरियाली तेरी 
जो करदे तुजे नंगी ,
क्या उसकी तू अर्धांगी  ?

मैं हूँ मेघ 
आसमान का स्वामि 
पर तेरे दिल का कामि  ;

तू चाहे मुजको 
मैं चहुँ तुजको ;

आँख उठा कर ऊपर 
पिया को जब तू तरसे ,

तब आसमान से उतर 
मैं तेरे शिर पर रखदु गगरी ;

चढ़ कर आषाढ़ के रथ पर आउ 
मद बर्साउ ;

धरती ,
तेरे पैर भीगा कर 
मैं न तुजे बहलाऊ ,

पहुँच सके ना सागर 
उस अंग अंग पर तेरे 
प्रेम रस  छल्काउ  

============= 
26  June  2020
===============
=======================================
on that part of your
Earth ,
why are you called that
Sagar's life partner?
from salt water
The one who wets your feet,
the ocean that
how is it possible
Your heart's desire?
getting angry again and again
Who destroys your heart,
uproot your greenery
Whatever you do, naked,
Are you his other half?
I am the cloud
lord of the sky
But the desire of your heart;
you want me
I want you;
look up
When you yearn for your beloved,
then come down from the sky
I will put a pitcher on your head;
Get on the chariot of Ashadh
Item Bersau;
Earth ,
get your feet wet
I will not amuse you,
can't reach the ocean
on that part of your
spill love juice
===========================
Translated In Bhashini - 14/02/2024
==================================================================

Wednesday, 25 April 1979

ચહે મને તું , ગમું તને હું


====================

ધરતી તું
સાગર ની તું જીવનસાથી  ;

      ધુધવા જળ થી
      પગની પાની
      ભીંજાવે જે ,
      એ તારો શું અભિલાષી  ?

કદીક ક્રોધે માઝા મૂકી
ઉરને તારા ઉજાડે જે ,
એની શું તું અર્ધાંગી  ?

      હું મેઘ ,

      છો અવનિ  નો સ્વામિ ,
      પણ છું
      તારા મનનો કામી  !

ચહે મને તું
ગમું તને હું ;

      આંખ ઉઠાવી ઉપર જયારે
      પ્રિતમ ને તું તરસે ત્યારે ,

ઉતરી આવું
હેલ ચઢાવું  ;

       ચડી અષાઢ ને વાયરે
       મદ વરસાવું  ;

તારા મનને
હું જો ભાવું ,
સિંધુ છોને
ગરજે  !



Wednesday, 24 June 2020

प्रीतम , चले आवो




तेरे घर का दरवाजा 
मैंने खूब खटखटाया ,
पर तू तो 
हाथो में छुपाके मुंह 
रोति  रही  ;

कौन सी मजबूरी ने 
रुके रख्हा था तुजे ?
क्यों तमन्नाओ को 
गले में घोंट रख्हा  ?

तेरे दिल से उठा 
बार बार 
एक ही आवाज़ ,

" प्रीतम ,

   क्यों खटखटाते हो ?
   दरवाजा खुल्ला हैं ,
   चले आवो  "

पर होठो से तेरे 
निकल न पाए कोई लब्ज़ ,
धुल के गरम निश्वाश में 
सरे दो आँखों से अश्क  !

==================
25  June  2020
================
======================================

Sweetheart , let ' s go ,

I knocked on the door of

your house a lot ,

but you were hiding in your hands and crying ;

what compulsion had stopped you ?

Why do you keep Tamannaah around your neck ?

Again and again the same voice rose

from your heart ,

" Pritam , why do you knock ?

The door is open , let ' s go ,

" Par hotho se tere nikal na paye koi lobz ,

Dhul ke garam se saare do ankhon se ashk !

=================

Translated In Bhashini - 14/02/2024

==========================================

Monday, 1 October 1979

" બારણું ખુલ્લું જ છે - આવ ચાલ્યો "

==============================================

તારે દ્વાર તો મેં
ઘણા ટકોરા માર્યા ,

પણ તું તો
હાથ માં મોઢું છુપાવી
રડતી હતી  ;

ઈચ્છા છતાં તું
જવાબ આપી નાં શકી ,
તારા અંતર માં થી
ફરી ફરી
ઉઠ્યો અવાજ ,

" પ્રિયતમ
બારણું ખુલ્લું જ છે ,
આવ ચાલ્યો  "

પણ શબ્દો ઓષ્ટ પર સમસમી રહ્યા ,

ફક્ત સર્યા
આંખ ના આંસુઓથી ધોવાયેલા
ગરમ નિશ્વાસ


अब पिंजरे से उड़ना चाहे





मिले जब जब 
नैनो से तेरे 
नैन मेरे ,

इश्क न कुछ बोल पाया  ;

प्रेम ने मौन चाहा  ;

बनाके घोंसला होठो का 
कबूतर जैसे लब्ज़ 
रह गए खामोश ;

पर दिल में बसा है 
जो हंस ,
अब पिंजरे से उड़ना चाहे ;

जिस आसमाँ को 
न है कोई दिशा ,
उसआभ में उड़ने 
पंख फड़फड़ाये ;

पर तेरा  पिंजर है 
सोने का ,
क्या छोड़ पाओगी  ?

मैं  तो तब ही आके मिलू 
जब 
तू हो निर्बंध  ;

तेरे पिंजरे में 
मेरे लिए 
कोई जगह नहीं  

===============
25  June  2020
=================
Now I want to fly out of the cage

whenever we meet
nano se tere
my eyes,

Ishq could not say anything;

Love desired silence; make a nest of lips pigeon words Remained silent; but resides in the heart who laughs, Now I want to fly from the cage; the sky which There is no direction, fly in the air Wings flapped; but you have a cage Of gold , What will you be able to leave? I will come and meet you only then When You are unrestricted; in your cage For me
no place
=================
Translated In Google Translate - 14/02/2024
=================
================

Wednesday, 3 October 1979

તારા પિંજરા માં


========================

મળી જયારે જયારે
આંખ થી તારી
આંખ મારી ,

પ્રેમ ને અનંત મૌન ની
વાચા મળી  :

       શબ્દો પારેવાં ની જેમ
       ગૂમ સૂમ બેસી રહ્યાં  :

પણ હવે ,
હંસલો
પિંજર છોડી

અનંત ની સફરે
પાંખ વીંઝવા વ્યાકુળ  :

       પણ તારું તો
       સોના નું પિંજર

છોડી શકીશ
હંસી રાણી  ?

હું તો તને મળું
જયારે તું નિર્બંધ  -

તારા પિંજરા માં
મારી જગ્યા જ ક્યાં છે ?

शिकस्त तेरी भी तो है




कैसे मानू ,
मेरी बेताबी से बढ़कर 
तेरी कोई मजबूरी है  ?

मुजे हराने ,
निराशा 
जीवन में बार बार आयी ,

और ज्यादातर 
उन निराशाओ को 
बदल के आशाओ में ,
मैं  जीता  ;

पर तुजे न पा सका 
उस पराभव को तो 
शर झुकाके 
स्वीकारना ही है  ;

अब इतना तो क़बूलो ,
मेरी हार में 
शिकस्त तेरी भी तो है  !

=================

25  June  2020  /  Mumbai
===================================
Defeat is yours too , 
how can you believe that 
there is a compulsion for 
you more than my anxiety ? 
My defeats , 
disappointments came again and again in life ,
and mostly in the hope of 
changing those disappointments , 
I won ; 
but you could not get that defeat , 
you have to accept it ; 
now itna toh kaboolo , 
in my defeat , 
defeat is yours too !
==========================
Translated In Bhashini - 14/02/2024
================================================================

=====================

Friday, 5 October 1979

શિકસ્ત તારી જ છે !


==========================

મારી અધીરાઈ થી અદકી
તારી અસહાયતા છે ,
એ કેમ માનું  ?

જીવન માં દરેક " ના " ની
" હા " કરવા ઝઝૂમનાર
( અને ઘણુંખરું  જીતનાર )
મારે ,

પરાભવ તારી " નકાર " નો
નત મસ્તકે
સ્વીકારવો જ રહેશે  ?

પણ

કબૂલ તો કરીશ જ ને કે ,
મારી હાર માં સૌ પ્રથમ

શિકસ્ત તારી જ છે  !

बहुत आवाज़ भी है





ये घर नहीं 
कब्र है ,

बसेरा मानवीओ का नहीं 
मूर्तिओ का आवास है ;

मूर्तिओ जिन्हे 
श्वाश है , उच्छ्वास है ,
हंसने का भास भी है ;

किसी के ह्रदय तक 
पहुँच न पावे 
ऐसे 
बहुत आवाज़ भी है  

========================

25  June  2020  /  Mumbai

====================

===========================

There is also a lot of sound ,

it is not a house ,

it is not a grave ,

it is not a habitation of human beings ,

it is not a residence of idols ;

there are idols that have breath ,

there is exhalation ,

there is also the feeling of laughing ;

there are many such sounds

that do not reach anyone ' s heart .

==================

Translated In Bhashini - 14/02/2024

====================================


Wednesday, 10 October 1979

ઘણા આવાજ છે .


====================

આ ઘર નથી
કબર છે ;

મનુષ્યો નો  ?
ના ,
આવાસ આ
મૂર્તિઓ નો છે ;

જીવંત મૂર્તિઓ નો
જેમને
શ્વાસ  ઉચ્છવાસ છે ,
હાસ્ય નો પણ ભાસ છે ;

કોઈના પણ હૃદય તક
પહોંચે નહિ એવા
ઘણા આવાજ છે .

तेरा कुम्भ है खाली




फिर एक बार 
बसंत ने सींचे है 
गुलमोर में प्राण ;

पर मुझे 
न तेरी आस 
क्यूंकि 
कर्क है मेरी राशि  ;

और 
तेरा कुम्भ है खाली ,

कैसे सींचेगी 
मेरी प्रीत की बेल को ?

आस तो न मेरी है 
न तेरी ,
पर जो हाल मेरा है 
वो क्या 
तेरा भी है  ?

===========
24  June  2020  /  Mumbai

==========================

Your Aquarius is empty ,

then once again the spring has

watered the soul in Gulmor ;

but I do not expect you ,

because Cancer is my sign ;

and your Aquarius is empty ,

how will you water the vine of my love ?

Hope is neither mine nor yours ,

but is what is mine also yours ?

=================

Translated In Bhashini - 14/02/2024

=====================================


===============

Saturday, 13 October 1979

તારી આશા ઠગારી


==================

ગુલમોર માં તો ફરી એકવાર
વસંતે પ્રાણ સીંચ્યા છે ,

પણ મને
તારી આશા ઠગારી  :

મારી રાશિ Cancer છે  -

મારા જીવન વૃક્ષ ના મૂળ માં
અમૃત કુંભ
તું ઠાલવશે ,

એ આશા હવે મારી નથી  :
નિરાશા તારી છે !

मेरी बांहो में समाजा




मेरी कश्ती का बनाने पाल 
आस थी तेरे आँचल की ,

बिन पतवार की नाव को 
अब बहना है मजधार ;

जिस नाव का हो नाम 
निराशा ,
उसे और कौन सी आशा  ?

राधिके ,

भूल गई की मैं कृष्ण हूँ  ?
पर अपूर्ण तेरे बिना 
मैं तृष्ण हूँ   !

हज़ारों साल पहेले 
भाई , भतीजा , भांजे को मारने ,
युद्ध के लिए 
अर्जुन चला था ,
तब कर्म से डरा था ,
मन ही मन थरथरा था  ;

तब मुझे
गानी पडी गीता ,
गति कर्म की 
समजानी पड़ी  ;

जिन्हो ने 
किया है प्रेम मुजसे ,
जला कर उनके 
पाप - पुण्य 
मेरी प्रीत की आग में ,
मैंने किया मुक्त ;

मैं कृष्ण हूँ , मैं कृष्ण हूँ ,

लेके जनम 
एक के बाद अनेक ,
क्या तू भी न मिली हो मुझे ?

बन कर राधिका, श्याम को  ?
सीता बन कर राम को ?
सावित्री , सत्यवान को  ?

तोड़के बंधन कर्म का 
फिर एक बार आजा ,

छेड़ी है मैंने आज 
बांसुरी तेरे लिए ,
छोड़ के सब काज 
मेरी बांहो में समाजा 

===================

24  June  2020  /  Mumbai

==================

====================================
The community in my arms
make sail for my boat
I was hoping for your lap,
rudderless boat
Now the sister is a labourer;
 
whose name is the boat
Disappointment ,
What other hope does he have?
Radhike,
Have you forgotten that I am Krishna?
but incomplete without you
I am thirsty!
thousands of years ago
To kill brother, nephew, nephew,
for war
Arjun had gone,
Then I was afraid of karma,
My heart was trembling;
then me
Geeta was sung,
speed of action
Had to understand;
those who
has loved me,
burn them
sin-virtue
In the fire of my love,
I freed;
 
I am Krishna, I am Krishna,
Leke Janam
one after another,
Haven't I found you too?
After becoming Radhika, Shyam?
To Ram by becoming Sita?
Savitri, Satyavan?
break the bondage of karma
Come once again,
I teased you today
flute for you,
leave everything aside
Samaj in my arms
=======================
Translated In Google Translate - 14/02/2024
===========================================================

Thursday, 22 November 1979

હું કૃષ્ણ છું , હું કૃષ્ણ છું


========================

તારા આંચલ ના પતવાર ની આશ માં ,
મારી કશ્તિ ના સઢ મેં ફાડી નાખ્યા ;

પણ ,

નિરાશા ની નૌકા ને
કિનારો મઝધાર છે  !

રાધિકા ,
ભૂલી ગઈ ?

હું કૃષ્ણ છું ,
તારા વિના
હું અપૂર્ણ છું  :

ઘણા વર્ષો પહેલા
સગાઓ ને મારતા પહેલા ,
કૌન્તેય પણ
કર્મ થી ડર્યો હતો
મન હી મન થરથર્યો  હતો  --

મારે ગીતા ગાવી પડી
કર્મ ની ગતિ
સમજાવી પડી ;

જેણે જેણે
મને પ્રેમ કર્યો છે ,

મારી પ્રીત ની પાવક જ્વાળા માં જળી ,
તેના પાપ પુણ્ય નો
મેં ક્ષય કર્યો છે  :

હું કૃષ્ણ છું , હું કૃષ્ણ છું ;

હજારો વર્ષ થી
જનમો જનમ
મળી શું તું નથી ?


રાધિકે ,તારા કૃષ્ણ ને  ?
સીતા બની રામને      ?
સાવિત્રી સત્યવાન ને  ?

પછી આજે ,

બંધનો કર્મ ના તોડી
જા  દોડી ;

છેડી છે આજે
તારે કાજે
શ્યામે તારા
જમુના તીરે
બંસરી .