खिड़की से अंदर जांख के
तू बोली ,
" मुझे तेरी कविता पढ़नी है " ;
अरे
कैसे पढ़ेगी ?
खिड़की तो बंध है
लोहे की जाली से ,
नज़र कैसे पहुंचेगी ?
पर घर है मेरा
एक मजले का
और न है उसे कोई दरवाजा ,
पढ़ना है मेरे कवित
और गाना है मेरे गीत ,
तो
अंदर चली आ ;
'गर आनेको अंदर
हो तेरी कोई मजबूरी ,
तो
मैं आ जाऊ बहार ,
तेरी लाल ओढ़नी का सेहरा पहन
तुजे
गीत मेरे सुनाऊ
==============
20 June 2020 / Mumbai
==============
from original Gujarati > http://hcpspoems.blogspot.com/1982/04/blog-post_7.html
============================================
your red coverall
look in through the window
you said,
"I want to read your poem";
Oho
How will you study?
the window is closed
With iron mesh,
How will Nazar reach?
but this is my home
one floor
And it has no door,
want to read my poems
And the song is my song,
So
Come inside;
'If you come inside
Do you have any compulsion?
So
I will come out,
wearing your red coverall
you
sing my song
==================
Translated In Google Translate - 15/02/2024
==============================================
Wednesday, 7 April 1982
તારી ઓઢણી નો સાફો પહેરી
-----------------------------------
બારીમાં થી ડોકિયું કરી
તે કહ્યું ,
" મારે તારા કવિત વાંચવા છે ",
બારી માં થી કેમ વાંચીશ ?
લોહની જાળી માં થી કેમ વાંચીશ ?
મારા એકદંડિયા મહેલ ના દરવાજા
ખૂલ્લાં છે ,
ગીત ગાવાં હોય તો ,
ચાલી આવ અંદર ;
'ને
તારી જો હોય
મજબૂરી કોઈ ,
તો હું બહાર ચાલ્યો આવું ;
તારી ઓઢણી નો સાફો પહેરી
મારા ગીત તને સંભળાવું .
No comments:
Post a Comment